pugazhu nalloruvan

* pugazhum nalloruvan engO? * poruvilsIrp bUmi engO? *
thigazhum thaNparavai engO? * thIyengO? vAyu engO? **
nigazhum AkAsam engO? * nILsudar iraNdum engO? *
igazhvil ivvanaiththum engO? * kaNNanaik kUvumARE 1

O, How shall I address my Krishna, -as one worthy of worship? As peerless good Earth, or as the wide cool ocean? Or as Fire, or wind or expansive Space? Or as the Sun, the Moon or the Universe pervading all?

kUvumARu aRiya mAttEn * kunRangkaL anaiththum engO? *
mEvusIr mAri engO? * viLangku thAragaigaL engO? **
nAviyal kalaigaL engO? * njAna nallAvi engO? *
pAvusIrk kaNNan emmAn * pangkayak kaNNanaiyE 2

O, How shall I address my Krishna? I do not know; as the many mountains, or as the good rains, as the bright stars, or as the an of poetry? As the sentiest soul, or as the Lord of lotus eyes?

pangkayak kaNNan engO? * pavaLach sevvAyan engO? *
angkadhir adiyan engO? * anjchana vaNNan engO? **
sengkadhir mudiyan engO? * thirumaRu mArvan engO? *
sangku chakkaraththan engO? * sAdhi mANikkaththaiyE 3

Or shall I call him flawless Gem-Lord of lotus eyes? Or coral lips?, or Lord with radiant feet? or dark hued Lord of red radiant clown? or bearer of discus and conch?, or the one with Lakshmi-mole on his chest?

sAdhi mANikkam engO? * savikOL pon muththam engO? *
sAdhi nal vayiram engO? * thavivil sIr viLakkam engO? **
AdhiyanjsOdhi engO? * Adhiyam purudan engO? *
Adhumil kAlaththu endhai * achchudhan amalanaiyE 4

My faultless Lord was there, when all else was naught, Shall I call him my flawless gem, or dazzling gold and pearls? or a brilliant diamond? or a lamp of eternal glory?, or radiant first-cause, the good first-person?

achchudhan amalan engO? * adiyavar vinai kedukkum *
nachchumA marundham engO? * nalangkadal amudham engO? **
achchuvaik katti engO? * aRusuvai adisil engO? *
neychchuvaiththERal engO? * kani engO? pAl engEnO? 5

Shall I call him my blameless Achyuta, Great Lord?, or the ocean ambrosia, medicine for devotees ills?, or a candy sweet as, that, or the food of six tastes? or sweet, or honey, or butter, or fruit, or milk?

pAl engO? * nAngku vEdhap payan engO? * samaya nIdhi
nUl engO? * nudangku kELvi isai engO? ** ivatRuL nalla
mEl engO? * vinaiyin mikka payan engO? * kaNNan engO?
mAl engO? mAyan engO? * vAnavar AdhiyaiyE 6

Shall I call my Krishna, Lord of celestials or wonder-Lord?, or milk or the substance of the Vedas-tour?, or the truth of the scriptures? or music of the upanishads?, or the fruit of great Karmas?, or more than any of these?

vAnavar Adhi engO? * vAnavar dheyvam engO? *
vAnavar bOgam engO? * vAnavar mutRum engO? **
Unamil selvam engO? * Unamil suvarkkam engO? *
Unamil mOkkam engO? * oLimaNi vaNNanaiyE 7

Shall I call him my gem-hued radiant Lord?, the Lord of celestials or their ecstaic enjoyments?, or their ends?. or endless wealth?, or the eternal heavens?, or timeless liberation?

oLimaNi vaNNan engO? * oruvan enREththa ninRa *
naLirmadhich sadaiyan engO? * nAnmugak kadavuL engO? **
aLimagizhndhu ulagam ellAm * padaiththavai Eththa ninRa *
kaLimalarth thuLavan emmAn * kaNNanai mAyanaiyE 8

Shall I call my Krishna a rare gem of radiance?, or crescent bearing Siva?, or four-faced creator Brahma?, or the Lord worshipped by them?, or the Lord who made them? My Lord of gladness and grace wears the nectared Tulasi garland.

kaNNanai mAyan thannaik * kadal kadaindhu amudham koNda *
aNNalai achchudhanai * anandhanai anandhan than mEl **
naNNi nanguRaikinRAnai * njAlam uNdumizhndha mAlai *
eNNumARu aRiya mAttEn * yAvaiyum yavarum thAnE 9

My Lord is in all things and all beings, and he is beyond understanding. He is Krishna, Lord who swallowed all and remade all in sport. He churned ambrosia from the ocean and gave it to the gods. He is Achyuta, Ananta, Govinda, reclining on a serpent couch.

yAvaiyum yavarum thAnAy * avaravar samayam thORum *
thOyvilan pulan aindhukkum * solappadAn uNarvin mUrththi **
AvisEr uyirin uLLAl * AdhumOr patRilAdha *
pAvanai adhanaik kUdil * avanaiyum kUdalAmE 10

He is beyond the senses, a body of consciousness. He is the form in all the things and life in all the beings present at all times and all places yet apart from them all, if you can attain detachment, you too can reach him.

* kUdi vaNdaRaiyum thaNthArk * koNdal pOl vaNNan thannai *
mAdalar pozhil kurugUr * vaNsatakOpan sonna **
pAdalOr AyiraththuL * ivaiyum oru paththum vallAr *
vIdila bOgam eydhi * virumbuvar amarar moyththE 11

This decad of the sweet thousand songs by flower-groved Kurugur's satakopan addressing the Lord of Tulasi garland provides liberation and the company of celestials to all who master it.

adivaravu: pugazhum kUvu pangkaya sAdhi achchudhan pAl vAnavar
oLi kaNNan yAvaiyum kUdi moy

No comments:

Post a Comment